تـو را در ره خـرابــاتـی خـراب اسـتگـر آنـجـا خـانـه ای گـیـری صـواب اسـتبـگـیـر آن خـانـه تـا ظـاهـر بــبـیـنـیکـه خــلـق عـالـم و عـالـم سـراب اسـتد…
| تـو را در ره خـرابــاتـی خـراب اسـت | گـر آنـجـا خـانـه ای گـیـری صـواب اسـت |
| بـگـیـر آن خـانـه تـا ظـاهـر بــبـیـنـی | کـه خــلـق عـالـم و عـالـم سـراب اسـت |
| در آن خـانـه تــو را یـکـسـان نـمـایـد | جـهـانـی گـر پــر آتـش گـر پــر آب اسـت |
| خـرابـاتـی اسـت بـیرون از دو عـالـم | دو عـالـم در بـر آن هـمـچـو خـواب اسـت |
| بــبــیـن کــز بــوی درد آن خــرابــات | فلک را روز و شـب چـندین شتـاب اسـت |
| بــه آسـانـی نـیـابــی سـر ایـن کـار | که کاری سخـن و سری تـنک یاب است |
| بـه عقل این راه مسـپـر کاندرین راه | جـهانی عـقل چـون خـر در خـلاب اسـت |
| مــثــال تــو دریــن کــنــج خــرابـــات | مــثـــال ســـایــه ای در آفــتـــاب اســت |
| چـگـونـه شـرح آن گـویـم کـه جـانـم | ز عشق این سخن مست و خراب است |
| اگــر پــرســی ز ســر ایـن سؤالــی | چـه گویم من که خاموشی جـواب است |
| بـرای جـسـت و جـوی این حـقیقـت | هــزاران حـــلــق در دام طــنــاب اســـت |
| ز درد ایــن ســـخـــن پـــیـــران ره را | محـاسـن ها بـه خـون دل خـضاب اسـت |
| جـوانـمـردان دیـن را زیـن مـصـیـبــت | جــگـرهـا تــشـنـه و دلـهـا کـبــاب اسـت |
| ز شرح این سخن وز خجلت خویش | دل عــطـــار در صـــد اضـــطــراب اســـت |
گروه کتاب پایگاه خبری شاعر
منبع : درج
منبع : درج











