فرهنگی، هنری و ادبی

امروز : 5 اردیبهشت 1404

پایگاه خبری شاعر

ایــا نــدیــده ز قـــرآن دلــت ورای حـــروفبـچـشـم جـان رخ معنی نگر بـجـای حـروفبــگـرد حـرف چـو اعـراب تـا بــکـی گـردیبــمـلـک عــالـم مـعـنـی نـگـ…

ایــا نــدیــده ز قـــرآن دلــت ورای حـــروف بـچـشـم جـان رخ معنی نگر بـجـای حـروف
بــگـرد حـرف چـو اعـراب تـا بــکـی گـردی بــمـلـک عــالـم مـعـنـی نـگـر ورای حــروف
مــدبــرات امــورنــد در مــصــالــح خــلــق سـتــارگـان مـعـانـیـش بــر سـمـای حـروف
عـروس مـعـنـی او بـهـر چـشـم نـامـحـرم فـرو گـذاشــتــه بــر روی پــردهـای حــروف
خـــلــیــفـــه وار بـــدیــدی امــام قــرآن را لبـاس خـویش سیه کرده از کسای حـروف
زوجــد پــاره کـنـی جــامـه گـر بــرون آیـد بـرهـنـه شـاهـد اسـرارش از قـبـای حـروف
عــزیـز قـرآن در مـصــر جــامـع مـصــحــف فــراز مـســنـد الـفــاظ و مـتــکــای حــروف
شراب معنی رخـشان چـو طلعت یوسـف نـمــود از دل جــام جــهـان نـمــای حــروف
حـدیث گـنـج مـعـانـی هـمـی کـنـد بـا تـو زبــــان قــــرآن در کـــام اژدهـــای حــــروف
دل صــدف صــفــتــت بــر امـیـد در ثــواب ز بــحــر قــرآن قــانـع بــقـطــرهـای حــروف
بـکـام جـان بـرو آب حـیـات مـعـنـی نـوش ز عــیـن چــشــمـه الـفـاظ وز انـای حــروف
مـکـن بـجـهـل تـنـاول، کـه خـوان قـرآن را پـر از حـلاوه عـلم اسـت کـاسـهای حـروف
قـمـطـرهای نبـاتـسـت پـر ز شـهد شـفـا نـهـاده خـازن رحـمـت بــرو غـطـای حــروف
عـرب اگر چـه بـگفـتـار سـحـر می کـردند از ابــتــدای الــف تــا بـــانــتــهــای حــروف
حـبـال دعـوی بـرداشـتـنـد چـون بـفـگـنـد کـلـیم لـفـظ وی انـدر مـیان عـصـای حـروف
بــدوســتــانــش فــرســتــاد نــامــه ایـزد که ره بـرند بـمضـمونش از سـخـای حـروف
پـس آمـده ز کـتـب بـوده پـیشـوای هـمـه چـنانکه حـرف الف هست پـیشوای حـروف
بآفــتـــاب هــدایــت مــگــر تــوانــی دیــد کـه ذرهـای مـعـانـیـسـت در هـوای حـروف
اگــر مـرکــب گــردد چــو صــورت و بــیـنـد بـسـیـط عـالـم مـعـنـی ز تـنـگـنـای حـروف
بــبــارگـاه ســلـیـمـان روح هـدهـد عـقـل خـبـر ز عـرش عظـیم آرد از سـبـای حـروف
بـدین قـصـیده که گفـتـم، درو بـیان کـردم کـه تـرک عـلـم مـعـانی مکـن بـرای حـروف
تـو در حـروف هجـا خـوانده ای کجـا دانی که مدح معنی شد گفته بی هجای حروف
گـمـان مـبــر کـه بــرد راه ســایـر مـعـنـی بـسـوی مـنـزل فـهـم تـو جـز بـپـای حـروف
چـو نای بـلبـل خـواننده گشـت تـیز آهنگ تــو ره بــپــرده مـعـنـی بــراز نـوای حــروف
بـسـوی شـاه مـعـانـی بـسـان حـجـابـنـد مــعــرفــان نــقــط بـــر در ســـرای حـــروف
سـماع چـون کنی از زخـمه زبـان بـاصـول بــدسـت دل نـزنـی بــر چــهـارتــای حـروف
ورآب لــفــظ نــبــاشــد کــجــا بــرون آیــد دقــیـق مــعــنــی از زیـر آســیــای حــروف
تـو کـوردل نـکـنی رو بـدان طـرف کـه بـود جـمـال مـعـنی، اگـر نشـنوی نـدای حـروف
اگر تو مدحت قرآن کنی چنانکه سزاست کـی احـتـمـال مـعـانی کـنـد وعـای حـروف
بــجــمـع کــردن الـفــاظ و نـظــم دادن آن نه مـدح معـنی گـفـتـیم و نی ثـنای حـروف
ز روی عـلـم مـعـانـی هـمـچـو مـو بـاریـک چـو زلفهاسـت گره بـستـه در قفای حـروف
الــهــی ار چـــه ز قــرآن نــدارم آگــاهــی مرا عـطـا کـن فـهمی گـره گـشـای حـروف
ادای حــق مــعــانــی آن بــبــخــش مــرا چـنانکـه عـاصـم و بـوعـمـر ورا ادای حـروف

گروه کتاب پایگاه خبری شاعر


منبع : درج