بالا برزه گه ی پرا و بی ستون به رگی ما ته م بی
تو روله کاوه ی خه م وه دل نه وه،زانم دل گیری
له دوس و دشمن هه زار شکایت له دلد دیری
شیره کوراند په ژاک هه ل پی چان ، داعش سه ر هی ز دا
له ویش ترس نه یرید، هش سال ایرانم وی جوره وسا
یه خو کار دوس ، یا دشمن نیه! کار تقدیره
خه مین و په ژار، مه نمه له ای شه و دلگیره
⚫⚫⚫⚫⚫⚫⚫⚫
ترجمه:
1)کرمانشاه من از روز نخست غم مهمانت بود
کوههای سر به فلک کشیده ی بیستون و پراو ات تن پوششان ماتم بود
2)تو فرزنده کاوه ای،میدانم دلگیر و درد داری
هزاران شکایت از دوست و دشمن در دلت داری
3فرزندانت که همانند شیر هماره حافظ مرزهای ایرانند،گروهک پژاک را از پا درآوردند،سپس داعش قد الم کرد
از او هم ترسی به دل نداری،همانگونه که هشت سال ایرانم به تو تکیه کرد…
4)این مصیبت(زلزله)کار دوست یا دشمن نیست
در این شب سراسر ماتم و غمم،شکایت دلم را نزد چه کسی ببرم؟!!!
#سارا_طاهری
شاعر ساراطاهری"فرزندزاگرس"
بخش غزل | پایگاه خبری شاعر
منبع: شعر نو