چــرا بــاشـم از آز خــســتــه جــگـرکه هسـتـم تـوانگر بـدین شاخ زرکـه چـون بـرگـرفـتـمـش بـارد همـیز مــنــقـــار پـــر قـــار در و گــهــرتـن بـی قـ…
چــرا بــاشـم از آز خــســتــه جــگـر | که هسـتـم تـوانگر بـدین شاخ زر |
کـه چـون بـرگـرفـتـمـش بـارد همـی | ز مــنــقـــار پـــر قـــار در و گــهــر |
تـن بـی قـرارش ز اندیشـه خـشـک | زبــان فـصـیـحـش بــه گـفـتـار تـر |
چـو کرست چـون یافت معنی و لفظ | چـو کـورسـت چـون دیده راه گذر |
جـز او ای عجـب خـلق دید و شـنید | جـهان بـین کور و سـخـن یاب کـر |
چــو حــکـم نـبــوت هـمـه حــکـم او | مـوافــق شــده بــا قـضــا و قــدر |
تو گفتی که عیسی بن مریم است | که از کودکی شد به گفتن سمر |
چــو بــرداشــتــنــدش ز آب و ز گــل | یـکـی مـادری بـود بـس بـی پـدر |
هـمـه لـفـظ او امـر و نـهـی و هـنـوز | خورد شیر و خسبـد به گهواره در |
چــو صــورت کــنـد مـر گــل تــیـره را | رود گرد گیتـی چـو مرغـی بـه پـر |
هـمـیشـه هـمـه وهـم خـاطـر بـر او | ز وعـد و وعـیدسـت وز نفع و ضـر |
هـمــه مــعــنـی مــرده زنــده کــنـد | عـجــب قـدرت و کـامـگـاری نـگـر |
شـگفـتـی نگه کن که کلکش همی | چـلـیـپـا نـمـایـد بـه انـگـشـت بـر |
چو عیسی بـه کشتـنش دارند قصد | کـه هر سـاعـت او را بـبـرند سـر |
ولـیـکـن چــو بــردار انـگـشــت شـد | فزون گرددش قدر و جـاه و خـطـر |
بـــر آن آســـمــان بـــزرگــی شـــود | که ره نیست جان را ازین پـیشتر |
چــون دیـن مـسـیـح اسـت کـردار او | چــرا مــانــوی مــانــد از وی اثـــر |
کــه مـرمـلــتــش را ز بــس یـادگــار | پـس از غـیبـتـش نیسـت الاصـور |
ازین بـسـتـه روزی تـو مسعود سعد | گـشــادنـش را رنـج خــیـره مـبــر |
گروه کتاب پایگاه خبری شاعر
منبع : درج
منبع : درج