وفــا طــمـع ز گـل بــیـوفــا نـبــایـد داشــتز رنـگ و بــوی، امـیـد بــقـا نـبــایـد داشــتز سـادگـی اسـت تـمـنای صـحـت از پـیریز درد عــمـر، تــوقـع…
وفــا طــمـع ز گـل بــیـوفــا نـبــایـد داشــت | ز رنـگ و بــوی، امـیـد بــقـا نـبــایـد داشــت |
ز سـادگـی اسـت تـمـنای صـحـت از پـیری | ز درد عــمـر، تــوقـع صــفــا نـبــایـد داشــت |
پـل شـکـسـتـه بـه سـیـلـاب بـر نـمـی آیـد | ثـبــات، چـشـم ز قـد دو تــا نـبــایـد داشـت |
شکستـگی نشود جـمع بـا حـلاوت عشق | شــکــر طــمـع زنـی بــوریـا نـبــایـد داشــت |
سبـک نساختـه از دانه خویش را چـون کاه | امــیـد جــاذبــه از کــهـربــا نــبــایـد داشــت |
بـه مـزد دسـت اگـر خـرده ای نـیـفـشـانـی | چـو گل ز کـس طـمع خـونبـها نبـاید داشـت |
مـیـسـرسـت چـو سـر زیـر بـال خـود بـردن | نـظـر بــه سـایـه بــال هـمـا نـبــایـد داشـت |
ز کـار تــا نـرود دســت و پــای سـعـی تــرا | امــیـد رزق ز دســت دعــا نــبــایـد داشــت |
اگر ز سـنگ ملامت شـکـسـتـه ای خـود را | حــذر ز گـردش ایـن آســیـا نـبــایـد داشــت |
به قطع راه طلب زهد خشک کافی نیست | امــیـد راهــبــری از عــصــا نــبــایـد داشــت |
بــه خــاک غــوطــه زدن نــاوک هــوایـی را | اشاره ای است که سر در هوا نباید داشت |
بــه اشــک تــا بــتــوان دیـده را جــلـا دادن | ز مــردمــان طــمـع تــوتــیـا نـبــایـد داشــت |
درین قـلمرو ظـلمت بـه جـز سـتـاره اشـک | دلــیـل و راهـبــر و رهـنـمــا نـبــایـد داشــت |
بـه روی کـار ز سـیمـین بـران قـنـاعـت کـن | ز آبــگـیـنـه نـظــر بــر قــفــا نـبــایـد داشــت |
ز چــشــم کـافـر بــیـگـانـه خــوی او صـائب | تـــوقـــع نــگـــه آشـــنــا نــبـــایــد داشـــت |
گروه کتاب پایگاه خبری شاعر
منبع : درج
منبع : درج